Archives

Time Management For Translators – Time Log Exercise

Have you ever thought that there weren’t enough hours in the day? Do you find it difficult to keep on top of your to-do list? You’re not alone. Despite all the time-saving technology now at our disposal, time management remains an issue for most of us. It is one of the main challenges freelance translators and interpreters have […]

Read More

The Secret To Time Management

  In this summer’s issue of the ITI Bulletin, I introduce the idea of self-management as the secret to time management (see below). Time management is one of the main challenges freelance translators and interpreters have to face everyday, especially if they have a family and work from home. And it seems that, despite all the time-saving […]

Read More

ATA57 Translation Conference – Finding and Targeting a Niche Market

  Would you like your translation business to be in the spotlight at ATA’s 57th annual conference in San Francisco this autumn? It’s official, I have been selected as one of the speakers for ATA57, which is going to take place in Everybody’s Favorite City on November 2-5 2016. The topic of my session will be “Finding […]

Read More

Coaching Tips For Translators

Earlier this week I had the pleasure of being interviewed on Blabbing Translators by Dmitry Kornyukhov and Elena Tereshchenkova. The recording of the interview is now available to everybody on YouTube. In this interview, I answer many relevant questions about coaching and share a lot of coaching tips for translators and other freelancers. We discuss vision, goal setting, […]

Read More

6 Steps To Continued Success As A Translator

HOW CAN WE REMAIN SUCCESSFUL AS TRANSLATORS ON A MARKET THAT IS CONSTANTLY EVOLVING? We may be tempted to think that the answer is to focus on what we know and do best – translating – but focusing solely on our core skills isn’t enough to ensure sustainability. As professional linguists, it is vital for […]

Read More

BP16: See You All In Prague

  After Budapest and Zagreb, Prague is going to host the next “business + practice” (bp) translation conference on April 15th and 16th. bp16 is not only a great opportunity for freelance translators to network and relax in a gorgeous city, it also offers dozens of informative sessions on topics related to our industry. And there is […]

Read More

Podcast with Paul Urwin: Coaching and the Future-Proof Translator

  On Friday, I had the honour and the pleasure of being interviewed by Paul Urwin of 100 Percent Translations. In this lively and engaging podcast, we talk about coaching for translators and about the Future-Proof Translator webinar series, which starts on December 1st. What can we do to adapt to changing market conditions? To find out, […]

Read More

Riding The Wave Of Technological Change As A Translator

While the aim of new technologies is to improve our efficiency and productivity as professional translators, could the ever-increasing speed at which new solutions are released be detrimental to our performance? And what can we do to ride the wave of technological change more effectively? Find out in my first contribution to newly launched online magazine Slator.  

Read More

Coaching vs Mentoring and Consulting

  Although coaching has been around for a few decades already, it isn’t always clear how it differs from other services such as mentoring and consulting. In an article I wrote for the May/June 2015 issue of the ITI Bulletin, I explained where coaching comes from, what distinguishes it from those services, and how it can help translators. The […]

Read More

The Translator’s Stretch Zone

When it comes to adapting to new situations or achieving new goals, many people believe that they have a Comfort Zone (where they feel safe and confident) and a Panic Zone (where they feel scared, insecure and/or overwhelmed). In reality, we all have a third, in-between zone called the Stretch Zone, a place where we feel energised, challenged and motivated to take […]

Read More